Versions
étrangères
 
Tous les textes des adaptations en langue étrangère des chansons de Véronique Sanson.

 
 
 
adaptation anglaise de Gary Osborne

enregistrée pour la première fois sur :
AMOUREUSE | album UK, US, 1972

version reprise par :
Kiki Dee, Polly Brown, Olivia Newton-John, Illusive, Barbara Dex...
voir les reprises en anglais sur la page AMOUREUSE : REPRISES

voir un mix d'Amoureuse par Véronique en 5 langues :
Strands of light upon a bedroom floor
Change the light through an open door
I’m awake but this is not my home
For the first time I’m not alone

Reaching out to touch another skin
Breathing out as he is breathing in
Deep inside I feel my soul aflame
Can my life ever be the same

I should have told him
That I’d do anything if I could hold him
For just another day
For just another day
This love is something I will not forget
When I am far away
When I am far away
I feel the rainfall of another planet
Another planet

Close together in the afterglow
I remember how his loving flow
Turned the key into another world
Made a woman of a simple girl

Daylight comes as we both know it must
Soon my fantasy will turn to dust
But I would give him anything he asked
If my first love could be my last

I should have told him
That I’d do anything if I could hold him
For just another day
For just another day
This love is something I will not regret
When I am far away
When I am far away
I feel the rainfall of another planet
Another planet

adaptation anglaise de Patti Dahlstrom

enregistrée pour la première fois par PATTI DAHLSTROM sur :
THE WAY I AM | album 1974

version reprise par Helen Reddy et Shirley Bassey
(légères modifications de texte et de structure)

voir ces reprises sur la page AMOUREUSE : REPRISES
Lonely women are the desperate kind
And I am hanging at the end of a line
Losing hope when the call doesn't come
Is a feeling I choose over feeling none

I'm running out of ways of making you care
As hard as I try you know it just isn't fair
For all I give I'm only getting old
And when I think I'm finally back in control

Then you stumble in
And I am tumbling back where it begins
Cause you can spread my wings
And send a thousand dreams
To flood a million streams
With emotion
And you can fill my nights
And blow out all my lights
Until I see nothing right by emotion
My emotion

The room is filled with only emptiness
And I am sitting filled with even less
Nothing doing when there's nothing to do
And when I've decided we are finally through

Then you stumble in
And I fall tumbling back to where it begins
Cause you can spread my wings
And send a thousand dreams
To flood a million streams
With emotion
And you can fill my nights
And blow out all my lights
Until I see nothing right by emotion
My emotion

Cause you can spread my wings
And send a thousand dreams
To flood a million streams
With emotion
And you can fill my nights
And blow out all my lights
Until I see nothing right by emotion

Oh you can spread my wings
And send a thousand dreams
To flood a million streams
With emotion
And you can fill my nights
And blow out all my lights
Until I see absolutely nothing right

adaptation espagnole de José Manuel Pater

enregistrée sur :
VÉRONIQUE SANSON CANTA EN ESPAÑOL | 45 tours 1973

voir un mix d'Amoureuse par Véronique en 5 langues :
Una noche yo me adormecí
Junto a él, sé que no debí
Siento en mí la fiebre de su amor
Sin que me remuerda el corazón

Con la aurora el sueño llegará
Yo no quiero que salga el sol
Veo su cabeza junto a mí
Y les juro que triste estoy

Y me pregunto
Si nuestro amor tendrá un mañana
Estando lejos de él
Estando lejos de él
Ya ni dueña soy de mi vida
Yo ya no soy de aqui
Yo ya no soy de aqui
Pues me siento como en otro mundo
En otro mundo

Cuando él me estrecha contra sí
Cuando sienta que en su vida estoy
Yo quisiera estar lejos de aqui
Y que el diablo me aleja de él

Y la angustia me hace sufrir
Me obliga a hablar igual que él
Veo su cabeza junto a mí
Y les juro que triste estoy

Y me pregunto
Si nuestro amor tendrá un mañana
Estando lejos de él
Estando lejos de él
Ya ni dueña soy de mi vida
Yo ya no soy de aqui
Yo ya no soy de aqui
Pues me siento como en otro mundo
En otro mundo

adaptation allemande de Michael Kunze

enregistrée sur :
VÉRONIQUE SANSON (en allemand) | 45 tours 1973

voir un mix d'Amoureuse par Véronique en 5 langues :

version reprise sous le titre Nur einen Tag mit dir par Katja Ebstein,
voir la page AMOUREUSE : REPRISES

merci à Stefan Zimmer pour la transcription
Es ist Nacht, jedoch ich schlaf noch nicht
Durch die Tür fällt ein Streifen Licht
Ich bin fremd hier aber nicht allein
Es ist gut so nah bei dir zu sein

In der Hand halt ich die Hand von dir
Ich hör deinen Atem neben mir
Ich weiß nicht was mit mir geschah
Meine Träume sind plözlich wahr

Und du mußt wissen
Ich würde alles tun um dich zu halten
Für einen Tag mit dir
Für einen Tag mit dir
Würd ich die Zeit, die vor mir liegt geben
Denn wenn ich dich verlier
Denn wenn ich dich verlier
Dann kann ich nicht mehr weiter leben
Nicht weiter leben

Durch das offene Fenster klingt Musik
Heut Nacht hab ich geweint vor Glück
Nun lieg ich hier und schau dich an
Ich kenn dich seit ich träumen kann

Es wird hell, der neue Tag erwacht
Ich weiß nicht was mich so traurig macht
Niemand kann mich so wie du verstehen
Doch ich habe Angst du wirst einmal gehen

Und du mußt wissen
Ich würde alles tun um dich zu halten
Für einen Tag mit dir
Für einen Tag mit dir
Würd ich die Zeit, die vor mir liegt geben
Denn wenn ich dich verlier
Denn wenn ich dich verlier
Dann kann ich nicht mehr weiter leben
Nicht weiter leben
adaptation allemande par Gerd Müller-Schwanke de la version de Patti Dahlstrom

enregistrée par GITTE HÆNNING sur :
WAS WÄR'ICH OHNE DICH | album 1976
détails et lien video sur la page AMOUREUSE : REPRISES

à ne confondre ni avec l'adaptation allemande par Françoise Hardy de Comment te dire adieu, ni avec une chanson de Michel Chevalier, ni avec
un morceau du groupe Ich+Ich qui portent le même titre, ni avec la chanson Que serais-je sans toi ? (Aragon/Ferrat), dont le titre est la traduction littérale.

merci à Stefan Zimmer pour la transcription
Wie ein Weg der nie zu Ende führt
Wie der Baum der schon den Herbstwind spurt
Wie der Augenblick der grad verstrich
Alles das bin ich ohne dich
Oh...

Und seit Tagen
Warte ich darauf es dir zu sagen
Was wär ich ohne dich
Was wär ich ohne dich
Was wär ich ohne dich und deine Liebe
Du bist so viel für mich
Du bist so viel für mich
Das ohne dich mir nichts vom Leben bliebe
Nichts übrig bliebe

Wie ein Fremder in der grossen Stadt
Wie ein Mensch der keinen Namen hat
So wie lang vergessen von der Zeit
Ohne Zukunft und Vergangenheit

Und seit Tagen
Warte ich darauf es dir zu sagen
Was wär ich ohne dich
Was wär ich ohne dich
Was wär ich ohne dich und deine Liebe
Du bist so viel für mich
Du bist so viel für mich
Das ohne dich mir nichts vom Leben bliebe
Nichts übrig bliebe

Komm und tu mit mir was dir gefällt
Führe mich in eine andere Welt
Ich fang an mein Leben neu zu sehn
Wie ein Kind das grade lernt zu gehn
Oh...

Und seit Tagen
Warte ich darauf es dir zu sagen
Was wär ich ohne dich
Was wär ich ohne dich
Was wär ich ohne dich und deine Liebe
Du bist so viel für mich
Du bist so viel für mich
Das ohne dich mir nichts vom Leben bliebe

Was wär ich ohne dich...

adaptation italienne de Cristiano Malgioglio

enregistrée pour la première fois par DANIELA DAVOLI sur :
MIA | album 1978       (voir la page AMOUREUSE : REPRISES)

reprise la même année par Véronique sur son 45 tours italien en face B de l'adaptation du Maudit

voir un mix d'Amoureuse par Véronique en 5 langues :

merci à Concetta DiMarzo pour la transcription
Siamo amanti da un anno e più
Se sono triste lui mi tira su
Io lo chiamo « frutto acerbo mio »
Lui : « bugiarda », io : « mia pazzia »

Quando parla prendo i suoi sì
E immagino i suoi perchè
Si avvicina poi resta qui
« Tu mi piaci, dice, è così»

Chiudo gli occhi
È presente sì nella mente
Diverso amore mio
Davvero ti amo io
Sei proprio bello tu che t’invento
Sulle tue braccia, io
Sulla tua pelle, io
E da maestro tu insegni amore
Quanto amore

Che tristezza quando poi va via
Che silenzio, monotonia
Spaccherei ogni cosa io
Dopo tutto lui è solo mio

Quando ama prendo i suoi sì
È immagino i suoi perchè
Si avvicina poi resta lì
« Tu mi piaci, dice, è così »

Chiudo gli occhi
È presente sì nella mente
Diverso amore mio
Davvero ti amo io
Sei proprio bello tu che t’invento
Sulla tua pelle, io
Sulle tue braccia, io
E da maestro tu insegni amore
Quanto amore

adaptation néerlandophone de Hedwig Demesmaeker & Guido Sergooris

enregistrée par SPLINTER sur :
ARABESK | album 1996
voir la page AUTRES REPRISES

Merci à Jean-Paul Cloes pour la transcription
De regen koelt m'n zinnen af
Je veegt een vlek weg op m'n jas
Het laatste spoor van een dolle nacht
Ik hoor de trein waar ik op wacht

Ik ben op weg voor een lange reis
Tussen Brussel en Parijs
Een leeg hotel en een sigaret
Ik leg je foto naast m'n bed

God, ik wist het
Dat hier toch nooit iets kon van komen
Is dit het einde nu?
Of net een nieuw begin?
Duizend vragen en het antwoord schuldig...
Nu ben ik ver van jou
En dan weer heel dichtbij
Een verhaal met een open einde
Een open einde

Drie uur 's nachts, eenzaamheid heeft
Herinneringen weggeveegd
De prijs voor een hart was me veel te duur
En elke seconde lijkt een uur

God, ik wil je
En geen moment van je zijde wijken
Is dit het einde nu ?
Of net een nieuw begin ?
Duizend vragen en het antwoord schuldig...
Nu ben ik ver van jou
En dan weer heel dichtbij
Een verhaal met een open einde
Een open einde

Nu ben ik ver van jou
En dan weer heel dichtbij
Een verhaal met een open einde
Een open einde

adaptation néerlandophone de Cor Aaftink & Roy Beltam

enregistrée par TAMARA sur :
DIT VERGEET IK NIET | CD single 1996
voir la page AUTRES REPRISES

Merci à Jean-Paul Cloes pour la transcription
Ochtendlicht komt naar binnen heel zacht
Door een raam maakt een eind aan de nacht
Ik ontwaak en ik kijk om me heen
Voor het eerst ben ik niet meer alleen
Ik voel zijn warmte tegen me aan
Ik hoor zijn adem rustigjes gaan
Diep in mij een opwindende pijn
Nooit zal alles hetzelfde meer zijn

Ik zal hem zeggen
Ik wil bij je blijven en van je houden
Want dit vergeet ik niet
Dit vergeet ik nooit
Wat me ooit zal overkomen
Dit vergeet ik niet
Nee, dit vergeet ik nooit
Van de liefde en van ons samen
Blijf ik dromen

Ik doe mijn ogen nog eventjes dicht
Ik sta niet op omdat hij naast me ligt
Ik Hou voorzichtig de stilte nog aan
Ik overdenk wat we hebben gedaan
Wordt ie wakker en fluister ik zacht
Het is de liefde die ons samen bracht
Zelfs al komt er geen andere vrij
Nooit zal alles hetzelfde meer zijn

Ik zal hem zeggen
Ik wil bij je blijven en van je houden
Want dit vergeet ik niet
Dit vergeet ik nooit
Wat me ooit zal overkomen
Dit vergeet ik niet
Nee, dit vergeet ik nooit
Deze liefde is van ons samen
Dit vergeet ik niet
Nee, dit vergeet ik nooit
Wat mij nu is overkomen
Blijf ik dromen

adaptation anglaise de Paul Virgrass et Gary Osborne

enregistrée sur :
AMOUREUSE | album UK, US, 1972

voir un mix de Besoin de personne par Véronique en 4 langues :
I didn’t need nobody
To tell me how love begins
Nobody showed me
The way to get close to him

Needed nobody
To show me how I should live
Needed nobody
To tell me how much to give
To him

I needed no one to help me
When he offered happiness
Oh I think that I said yes
Yes
I needed no one to tell me
What to say to his caress
Oh I think that I said yes
Take a good guess

Needed nobody
To know how his arms would feel
Needed nobody
To show me a dream so real

Needed nobody
To help recognize his love
Needed nobody
I found my own eyes enough for me
For me

I needed no one to help me
When he offered happiness
Oh I think that I said yes
Yes
I needed no one to tell me
What to say to his caress
Oh I think that I said yes
Take a good guess

I didn’t need nobody
To tell me how love begins
Nobody showed me
The way to get close to him

adaptation espagnole de José Manuel Pater

enregistrée sur :
VÉRONIQUE SANSON CANTA EN ESPAÑOL | 45 tours 1973

voir un mix de Besoin de personne par Véronique en 4 langues :
Yo no he necesitado
De nadie que me razone
Para encontrarle
Ni para saber de amor

Nadie me ha hecho
Yo sola escribí mi ley
Ni me ayudaron
Cuando él se fijó en mí
En mí

Yo sola he conquistado
Su vida para mí
Creo que dije sí

Yo sola he conquistado
Sus noches para mí
Su amor me ofreció a mí
Me ofreció a mí

No he precisado
Que nadie me enseñe a andar
Por el camino
De mi triste soledad

Nadie me ha hecho
Yo sola escribí mi ley
Ni me ayudaron
Cuando él se fijó en mí

Yo sola he conquistado
Su vida para mí
Creo que dije sí

Yo sola he conquistado
Sus noches para mí
Su amor me ofreció a mí
Me ofreció a mí

No he necesitado
De nadie que me razone
Para encontrarle
Ni para saber de amor

adaptation allemande de Hans-Ulrich Weigel

enregistrée sur :
VÉRONIQUE SANSON (en allemand) | 45 tours 1973

voir un mix de Besoin de personne par Véronique en 4 langues :

merci à Stefan Zimmer pour la transcription
Ich seh den Regen am Morgen
Vor mir ein leeres Glas
Ich schau in den Spiegel
Und mein Gesicht ist naß
So naß

Regen am Morgen
Die Einsamkeit tut weh
Denn gestern Abend
Hat er gesagt « Ich geh »
« Ich geh »

Ich habe gelacht als er ging
Ich dachte es geht ohne ihn
Ich liebte ihn nicht mehr
Mehr
Nun seh ich wie der Regen fällt
Denk es könnten Tränen sein
Die Welt, sie war noch nie
So leer

Regen am Morgen
Die Zigarette sie schmeckt schal
Es ist doch sinnlos
Sagt ich zum zehnten mal

Regen am Morgen
Ich schaue das Telefon an
Was werde ich sagen
Wenn er mich anruft ? Was dann ? Was dann ?
Was dann ?

Kann sein er sagt « Verzeih mir »
Bittet mich « Versuchs noch mal »
« Noch ein letztes Mal »
« Mal »
Werde ich dann wieder schwach ?
Oder bin ich stark und sag
« Zu spät, du bist mir egal »
« Mir egal »

Regen am Morgen
Die Zeit geht langsam vorbei
So ist das Ende
Der liebe für uns zwei
Uns zwei

adaptation anglaise de Paul Virgrass et Gary Osborne

enregistrée sur :
AMOUREUSE | album UK, US, 1972
Tell him to come on home
I will be here all season long
And as I wait alone
I’ll sit and sing my summer song

Keep me company
Gentle birds of summer
Oh my birds of summer
Hear my words become a song
See my memories
Turn to melody

So
Tell him to come on home
I will be hear all season long
And though my birds are flown
I’ll still be hear when summer’s gone

adaptation italienne de Cristiano Malgioglio

enregistrée sur :
VÉRONIQUE SANSON (en italien) | 45 tours 1978

merci à Concetta DiMarzo pour la transcription
Solo nella città, tu vai
Non sai nemmeno dove vai
Pensi alla tua vita, di già
Pensi all’ amore che hai tradito
Pensi alle volte che hai mentito
A chi a sofferto per colpa tua
Nei tuoi ricordi
Tu l’ami ancora

Sei prigioniero ormai di te
E fai morire anche il cuore
Fai morire anche il cuore
Fai morire anche il cuore

Tu piangi se ami, però
Chi ti consola non c’e più
Se ridono di te, lasci fare
Tu sei pazzo di malinconia
Se ridono di te
Vai avanti non ti voltare
Sorridi al mondo
Sorridi al mondo

Perchè i segreti dentro te
Nessuno li può toccare
E puoi far morire il cuore
Sai far morire il cuore

Maledetto
La tua vita è una notte
Maledetto
La tua vita è commedia
Maledetto

Qualche cosa va via, da te
E tu mi chiedi di restare
Ma cosa ci faccio, io qui
Posso solo farti amare
Troppe cose tu vuoi stasera
E non ti sai più controllare
Potrei anche amarti
Farti male, curarti

Però i segreti dentro te
Nessuno li può toccare
E puoi far morire il cuore
Sai far morire il cuore

Maledetto
La tua vita è una notte
Maledetto
La tua vita è commedia
Maledetto

Fai morire anche il cuore
Fai morire anche il cuore…

Povero maledetto
adaptation anglaise de Gary Osborne

enregistrée sur :
AMOUREUSE | album UK, US, 1972
The rain was beating on the window
The sky could not be seen
But still the garden was green green green
And I could see my love’s reflection

But there’s something wrong
Not a sound to be heard
So calm, not even a word
Just the sound of my heart
Beating out in the dark

Outside the northern winds are blowing
And there will soon be snow
But in the warmth of the fireglow
My love and I are safe together

But there’s something wrong
Not a sound to be heard
So calm, not even a word
Just the sound of my heart
Beating out in the dark

The rain was beating on the window
The sky could not be seen
But still the garden was green green green
And I could see my love’s reflection

But there’s something wrong

adaptation allemande signée Franken

enregistrée par Jasmine Bonnin sur :
GELÖSTES HAAR | 33t & 45t Allemagne 1974
édité en CD
voir la page AUTRES REPRISES
Du sagst mir, ich sei für dich
Wie ein großes Kind
Soviel Ideen hätte ich
Die total versponnen sind
Manche Leute hier wissen nicht
Daß manchmal jeder spinnt
Sie fragen mit todernstern Gesicht

Woher ich das Recht nehm
Wenn jeder so denkt
Wohin man denn dann käm
Man bekommt nights geschenkt
Du bist doch nicht auf so
Und denkst genauso ?

Wenn ich sag : Du wirst sehn
Mit meinen Ideen
Da können wir
Die Welt verändern, verdrehn
Wirst du mit mir gehn
Dann verspeche ich dir :
Ich werd dich immer verstehn
Mit jedem Problem
Kommst du dann zu mir
Laß alles liegen und stehn
Und laß uns gehn
Was hält uns noch hier ?

Ja, ich möchte immer so sein
Wie ein großen Kind
Spiel mit mir und frag nicht, nein
Wer verliert oder gewinnt
Viele leute hier wissen nicht
Wie schön die Spiele sind
Sie fragen mit todernstern Gesicht

Woher ich das Recht nehm
Wenn jeder so denkt
Wohin man denn dann käm
Man bekommt nights geschenkt
Du bist doch nicht auf so
Und denkst genauso ?

Wenn ich sag : Du wirst sehn
Mit meinen Ideen
Da können wir
Die Welt verändern, verdrehn
Wirst du mit mir gehn
Dann verspeche ich dir :
Ich werd dich immer verstehn
Mit jedem Problem
Kommst du dann zu mir
Laß alles liegen und stehn
Und laß uns gehn
Was hält uns noch hier ?

adaptation anglaise signée Margriet Markerink

enregistrée par Margriet Markerink sur :
CRAZY LIFE | 45 tours 1977
éditée en CD 1999
voir la page AUTRES REPRISES
Once you told me I was born for a crazy life
I believe in what I do and I do just what I like
Take a trip into the maze of my crazy life
You will surely be surprised by
a twinkling ocean, a whispering voice,
a tender emotion, a freedom of choice,
a simple devotion, created for you

So, come along, I'll be moving on
I will never ever stop
Don't try to get in my way, I'm leaving today
Set out for the top
So, come along, I will take you on
We will never ever stop
You will discover a perfect lover,
I'll be the tea in your cup

We were born to make the best of this crazy life
Let's believe in what we do and let's do just what we like
Take a trip into the maze of my crazy life
You will surely be surprised by
a twinkling ocean, a whispering voice,
a tender emotion, a freedom of choice,
a simple devotion, created for you

So, come along, I'll be moving on
I will never ever stop
Don't try to get in my way, I'm leaving today
Set out for the top
So, come along, I will take you on
We will never ever stop
You will discover a perfect lover,
I'll be the tea in your cup